| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
只感到悲伤 |
Ich fühlte nur Traurigkeit |
| |
|
| |
|
| 我总记得奶奶倚在木门前 |
Ich erinnere mich immer, wie Großmama am Holztor lehnte |
| 虎皮兰很多,地上到处都是 |
Da war viel Bogenhanf, er wuchs überall auf der Erde |
| 黄昏的太阳,在小瓦房的后面 |
Die Abendsonne war überall auf der Rückseite |
| 到处都是。“你来看我。我真高兴” |
Des kleinen Klinkerhauses. „Du bist zu mir gekommen, das freut mich sehr“ |
| 奶奶用袖子拭了眼睛。又拭。 |
Großmama wischte sich mit ihrem Ärmel über die Augen. Und wischte noch einmal. |
| 那一年,她要求家人提前三年 |
In jenem Jahr bat sie die Familie, ihren 90. Geburtstag |
| 过她的90岁大寿。“我能活到那岁数” |
Drei Jahre früher zu feiern. „Es kann sein, dass ich so alt werde |
| “但现在我是清醒的” |
Doch jetzt bin ich noch klar im Kopf“ |
| 事实上,她已记不起我的名字 |
In Wirklichkeit hatte sie meinen Namen schon vergessen |
| 她老得像没有力气再爱世上其他的人 |
Sie war so alt, dass sie keine Kraft mehr zu haben schien, auf dieser Welt noch jemanden zu lieben |
| 但仍能倔强地爱着自己。天快要黑下来 |
Doch immer noch liebte sie stur sich selbst. Kurz bevor der Himmel dunkel wurde |
| 我离开她,沿着记忆中的路线 |
Verließ ich sie und ging die Strecke meiner Erinnerungen entlang |
| 我的两手空空。香蕉和瓜糖 |
Meine beiden Hände waren leer. Die Bananen und kandierten Melonen |
| 留在她的小木凳上。我想起 |
Hatte ich auf ihrem kleinen Holzschemel zurückgelassen. Mir fiel ein |
| 她比她努力表现的,还要孤独 |
Dass noch mehr als ihr Fleiß ihre Einsamkeit zum Ausdruck gekommen war |
| 一路上我只感到悲伤 |
Den ganzen Weg lang fühlte ich nur Traurigkeit |